ttanka: (я)
[personal profile] ttanka
... по-японски понимаю, а по-русски то и скзать не могу!

Ученик: я сегодня "гэнки дэс"!
Говорит мне, что чувствует себя хорошо, готов к труду и обороне, бодрячком весь из себя...
И КАК это по-русски сказать?!

Я СЕГОДНЯ БОДРЯЧКОМ???

Еще один: поездку в Россию "таносими ни ситэ имас".
Он в предвкушении поездки, ждет с нетерпением.

Я ему: Я жду с нетерпением поездки в Россию.
Он делает круглые-круглые глаза, что вообще сильно, учитывая его национальность,
"ТАК ДЛИННО"?!

Date: 2013-06-20 02:42 am (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
Гы-гы. Назвался груздем...

Гэнки дэс - я сегодня в отличном настроении/я сегодня отлично себя чувствую.

Date: 2013-06-20 10:27 am (UTC)
From: [identity profile] ttanka.livejournal.com
*пыхтит и лезет в кузов*
Про "чувствую" ему сказала, ему ж в одно слово надо :)
Про настроение тоже скажу, спасибо за подсказку.

Date: 2013-06-21 08:43 am (UTC)
From: [identity profile] ttanka.livejournal.com
Тоже хорошо :) Спасибо :)

Date: 2013-06-20 06:06 am (UTC)
From: [identity profile] deycha.livejournal.com
мне понравился первый вариант)

Date: 2013-06-20 10:27 am (UTC)

Date: 2013-06-20 08:12 am (UTC)
From: [identity profile] falka7.livejournal.com
Я бодр и готов работать!
Не терпится в Россию! Не терпится попасть/увидеть Россию.

Date: 2013-06-20 10:30 am (UTC)
From: [identity profile] ttanka.livejournal.com
Русский так скажет? "Я бодр"?
Японское "гэнки" очень всеобъемлющее :)))

Date: 2013-06-20 11:30 am (UTC)
From: [identity profile] falka7.livejournal.com
Мммм... А почему нет? Не могу сказать, что я бодр - стилистически нейтральное выражение. Полагаю, уместно или в разговорном или в публицистическом стиле.
Если говорить о разговорном, то я бы сказала: "Я бодр и весел и готов/готова к дальнейшим свершениям" (с ноткой иронии) или короче: "Я бодр и готов работать дальше!".
Думаю, генки близко должно быть к "Чувствую в себе силы работать/учиться/изучать что-либо (дальше)".

Date: 2013-06-21 01:44 am (UTC)
From: [identity profile] ttanka.livejournal.com
Совершенно согласна! Ирония, у носителей всегда в этом случае будет ирония.

Date: 2013-06-20 02:38 pm (UTC)
From: [identity profile] deycha.livejournal.com
мне кажется, только в сочетании, и с ироническим оттенком: "Я бодр и весел!" Как-то так...

по второму пункту придумалось: "Скорей бы в Россию!"
Edited Date: 2013-06-20 02:38 pm (UTC)

Date: 2013-06-21 01:45 am (UTC)
From: [identity profile] ttanka.livejournal.com
Абсолютно согласна. Ирония. Юмор :)
О, отлично! Спасибо :)

Profile

ttanka: (Default)
ttanka

March 2014

S M T W T F S
      1
234567 8
91011121314 15
16171819202122
23242526272829
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 6th, 2026 06:21 am
Powered by Dreamwidth Studios